「Waka」是非洲斯瓦希里語詞彙,有火焰、閃耀之意。 它是2010年世界盃足球賽的官方歌曲,有英語和西班牙語兩個版本,英語版為《Waka Waka 》,西班牙語版為《Waka Waka (Esto es África)》。 Makossa 是一種源自喀麥隆當地的音樂類型,以民族舞蹈音樂為基底加入吉他、管樂器、手風琴等,帶有搖擺風格。 FIFA(國際足聯)與索尼音樂娛樂公司共同宣布,由著名拉丁歌手夏奇拉(Shakira)創作並參與製作的歌曲“Waka Waka ”[中譯:哇咔哇咔(非洲時刻)],被選為2010年南非世界盃官方主題曲。 夏奇拉與南非本土組合Freshlyground一同在世界盃閉幕式上表演這首歌曲。 而歌曲的演唱者,拉丁天后夏奇拉則表示,“對於Waka Waka 這首歌能被選為2010南非世界盃主題曲,我感到非常榮幸。
除了將於世界盃閉幕式上表演這首歌曲之外,夏奇拉還會在6月10日的世界盃官方音樂會上進行表演。 而該曲的音樂錄影帶則會在五月中旬以3D形式公布。 wakawaka lyrics 夏奇拉 《Hips Don’t Lie》《Waka Waka 》 主要成就 唱片全球高達7500萬張的銷售記錄 2座葛萊美獎 8座拉丁葛萊美獎獎 哥倫比亞籍唱片銷量最高…
wakawaka lyrics: 歌詞注釋
近日,眾多網友披露了1982年某頒獎禮上的表演視頻,兩首歌曲的旋律幾乎一樣,令人相當詫異。 這首歌后來被收錄在《聖盃之役-2010世界盃足球賽全球唯一官方指定專輯》之中,亦於5月31日發行。 “Waka Waka”首先由原唱夏奇拉及鮮蘑樂團在6月10日時於南非索韋托演出。 本曲亦會於6月11日南非對墨西哥的開幕戰前的開幕大典上,以及7月11日的閉幕式上演出。
- 生於一個從事珠寶生意的中產家庭中,她的父親是個業餘作家,與前妻生了九個小孩,夏奇拉是他與再婚的太太唯一的女兒,夏奇拉這個名字在拉丁文是指“氣質優雅的女性”。
- FIFA(國際足聯)與索尼音樂娛樂公司共同宣布,由著名拉丁歌手夏奇拉(Shakira)創作並參與製作的歌曲“Waka Waka ”[中譯:哇咔哇咔(非洲時刻)],被選為2010年南非世界盃官方主題曲。
- 在喀麥隆的軍隊、警察、童子軍、學生、運動員(和他們的冬粉)、拉力賽選手都會用這首歌為自己打氣。
- 而該曲的音樂錄影帶則會在五月中旬以3D形式公布。
- 我們萬眾一心”,那就把它翻譯成“加油”吧。
- 裡面有些非洲語及西班牙語的部份,我查了網路資料,儘量譯出來,但無法保證正確,就當做參考吧。
“Zaminamina zangalewa”連起來的意思則是“where are you from? 世界盃主題曲 而歌曲的演唱者,拉丁天后夏奇拉則表示,“對於WakaWaka 這首歌能被選為2010南非世界盃主題曲,我感到非常榮幸。 無拘無束的動作很快樂,我們都沉浸當中,你覺得呢? 世界盃給南非帶來團結與熱情,我愛世界盃。 美的歌曲和舞蹈傳遞給人們的是簡單而純粹的快樂,而快樂是可以分享和飛躍國界的。
wakawaka lyrics: Waka Waka This Time For Africa 歌詞中文
從這段視頻的背景看來,是一次頒獎典禮上現場表演的錄像,表演者還領到了一個類似於“金唱片”的獎項,可見這首歌在當時已經走紅。 由於年代久遠,目前只知道表演者是曾在非洲風靡一時的組合,而這個頒獎禮的時間是在1982年。 讓一些網友感到不能接受的是,國際足聯在介紹《waka waka》這首歌時,一直是以夏奇拉的“原創”為賣點,並在南非世界盃開閉幕式上兩度邀請夏奇拉表演這首作品,結果卻發現被忽悠了。 生於一個從事珠寶生意的中產家庭中,她的父親是個業餘作家,與前妻生了九個小孩,夏奇拉是他與再婚的太太唯一的女兒,夏奇拉這個名字在拉丁文是指“氣質優雅的女性”。 從小到大,夏奇拉就是全家人最寵愛的小女兒。 受到父親寫作的遺傳,夏奇拉從四歲就開始寫詩,這也為她將來的創作打下基礎。
看到小朋友這麼喜歡這首歌,決定還是把中英文歌詞對照整理出來,讓大家知道這首歌到底在唱些什麼。 裡面有些非洲語及西班牙語的部份,我查了網路資料,儘量譯出來,但無法保證正確,就當做參考吧。 2010年7月29日,西班牙當地某八卦雜誌揭露,兩人被爆正在發展一段雙雙劈腿的“婚外戀”! wakawaka lyrics 兩人分別早有婚約在身,夏奇拉的未婚夫是安東尼奧-德-拉-魯阿(AntoniodelaRua)、赫拉德-皮克的未婚妻是NuriaTomas。
wakawaka lyrics: 專輯曲目
世界盃是一項世界同歡的賽事,它將不同國家,種族,以及不同地域的人們緊緊聯繫到一起,而這也正是我的歌曲所想要表達的意義。 ”同時她也表示,她非常高興能夠與南非本土最知名的音樂組合Freshlyground進行合作。 ”也有媒體解釋稱,嚴格來說《waka waka》是對非洲民謠的一次包裝,稱不上是原創作品。 wakawaka lyrics 這首作品明快的旋律,在非洲可謂家喻戶曉,類似於中國的《茉莉花》,它的旋律常常會被許多流行作品甚至是西洋作品拿來翻新,因此稱其“抄襲”也並不妥當,只是大多數外國觀眾對其並不熟悉。 wakawaka lyrics ●“Tsamina”是一首歌曲的名字,由喀麥隆Makossa風格樂隊“golden sounds”在1986年演唱,曲名也叫做“Zangaléwa”。 用英語念的話,發音就像:Za mina mina zangalewa。
這首歌非常受歡迎,以至於樂隊後來直接改名叫做“Zangaléwa”了(汗啊,居然這么受歡迎……)。 這首歌歌頌了為二戰做出貢獻的非洲士兵,樂隊成員本身也是軍人。 在喀麥隆的軍隊、警察、童子軍、學生、運動員(和他們的冬粉)、拉力賽選手都會用這首歌為自己打氣。 wakawaka lyrics 考慮到歌曲的作用,類似於我國國歌中“起來! 我們萬眾一心”,那就把它翻譯成“加油”吧。 如果硬要翻譯的話,“Zaminamina”有英語中“come”的意思,“Waka”則有“Do it”的意思。
wakawaka lyrics: 音樂最前線
這體現了舉辦世界盃的意義:倡導和平,共享愉悅。 南非世界盃讓蟄伏已久的拉丁天后夏奇拉再火了一把,事業上不但重挽人氣,情場上也相當得意,綠茵場上的名將紛紛公開獻殷勤。 不過,與光環伴隨而來的是外界對其新作《waka wakawaka lyrics waka》涉嫌抄襲的質疑之聲。
由香港SEO公司 https://featured.com.hk/ 提供SEO服務