auldlangsyne歌詞詳盡懶人包

由蘇格蘭女歌手Mairi Campbell重新演繹”Auld Lang Syne”的蘇格蘭古調原曲。 木吉他伴隨弦樂襯托著Mairi Campbell獨特脫俗溫暖深情的吟唱。 大韩民国临时政府在1919年至1948年間採用此曲作為国歌的曲調。 1946年至1949年,北朝鲜临时人民委员会也采用此曲调及歌词作为国歌。 在很多西方国家,这首歌通常会在平安夜演唱,象征送走旧年而迎接新年的来临,有时也会在圣诞节的时候唱,这就是这首歌听得像圣诞歌的原因。

這首詩譜有旋律,除了原蘇格蘭文外,這首歌亦於多國譜上當地語言,中文歌詞有多個版本。 世界各地很多地方的跨年夜、迎接陽曆新年倒數完畢後播放。 auldlangsyne歌詞 auldlangsyne歌詞 它也被运用在其他一些带有辞旧迎新意味的场合,比如送别、毕业仪式、葬礼等。 auldlangsyne歌詞 大韩民国临时政府更以此曲旋律为国歌,是为大韩民国早期的爱国歌。 “Auld Lang Syne”原是蘇格蘭詩人羅伯彭斯在1788年12月17日所寫的一首詩。 後來演變成歐美人士在新年除夕倒數計時最愛吟詠的歌詩。

auldlangsyne歌詞: 大韩民国临时政府国歌

“Auld Lang Syne”的曲調源自一首蘇格蘭五聲音階民謠的旋律,原來是一條活潑輕快的舞曲。 在BBC逍遥音乐会的最後一夜上,這首歌曲若沒有被加入音樂會的正式部分,觀眾會在音樂會結束時按傳統自發地合唱此曲。 這首歌曾由不少經典電影引用,如在《魂斷藍橋》中,此曲作為主旋律使用,而在《風雲人物》中,片尾眾人合唱此曲。

auldlangsyne歌詞

可以見到第一版本的歌詞較為莊重文雅,也呼應了民國初期的戰爭背景。 可以见到第一版本的歌词较为庄重文言,也呼应了民国初期的战争背景。 这首歌的译名很多,有称之为《骊歌》,有的根据原题译为《忆往日》、《过去的时光》,有的根据词意取名为《友谊之歌》或《友谊地久天长》,也有根据《魂断蓝桥》在乐队领班说的“一路平安”这句话,和玛拉送别劳宁时说的“一路平安”而取名为《一路平安》。

auldlangsyne歌詞: 歌词

它的主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为主题曲,象征告别或结束的情感。 “Auld Lang Syne”歌名為友誼萬歲,但歌詞版本有很多,李麗蕊、汪明荃、溫拿五虎都唱過唱不同歌詞版本。 其實這首歌應是全球各地被翻唱改寫歌詞版本最多的一首歌,而有著世界的國歌之稱(The World’s National Anthem)。 1940年美國電影《魂斷藍橋》是這首”Auld Lang Syne”在影迷心中記憶最深刻的一部電影,片名直譯為滑鐵盧橋。 片中羅伯泰勒與費雯麗相約在倫敦橋畔餐廳,餐聽舞池的樂師習慣打烊前會演奏〈告別圓舞曲〉,其實就是”Auld Lang Syne”。 而樂師們會順著淒美樂句,漸次停止某項配器演奏並逐步將譜架前的燭火逐一熄滅,將漆黑的舞池留給相擁相憐的有情人費雯麗和羅伯泰勒。

“Auld Lang Syne”被配上情深意重的歌詞做為新年應景歌曲,且一般人堅信這是一首泰國傳統歌謠,在運動競技之後也會演唱這首歌以示團結一致。 早年韓國國歌Aegukga的曲調就是借用由美國傳教士所傳入的”Auld auldlangsyne歌詞 Lang Syne”一曲。 在1972年之前馬爾地夫國歌Gaumii auldlangsyne歌詞 salaam的曲調也是取材自這首歌。 印度三軍與巴基斯坦軍隊也都採用此曲做為新兵結訓分列式的進行曲,之後亦成為巴基斯坦在舉行告別儀式時演唱或演奏的曲目。 2008年電影版的慾望城市有一段凱莉在除夕夜接到米蘭達電話後,決定起身拜訪孤獨過除夕夜之米蘭達時所播放配樂”Auld Lang Syne”。 孤單心碎的夜晚有好友陪伴一起度過,對照其他孤獨之人以及有情人歡聚的影像,美好過往已逝,難矣追回。

auldlangsyne歌詞: 友誼萬歲

“Auld Lang Syne”這首歌曲被用來表達告別之意,在童軍活動或夏令營中用來表達結束與分離。 “Auld Lang Syne”意為”long ago”(很久以前),是中世紀時蘇格蘭人向出海的漁夫或水手們道別時的「再見」之語,衍生「為過往美好時光及友誼乾一杯」的意涵。 歌曲简介:Mariah Carey演唱的《Auld Lang Syne (The New Year’s Anthem), 将编曲做了一些改变,前奏较舒缓,后面节奏较为强烈,热闹非凡,再配上华丽的嗓音更是让歌曲增色不少。 在美国,“叮当猫”乐队可谓是家喻户晓乐,这个有9只可爱猫咪组成的乐队早在1993年推出了第一张节日专辑,十几年下来,“叮当猫”已经红遍世界,专辑销售量超过200万张,而小猫咪能够深入人心是有原因的。

  • “Auld Lang Syne”的曲調源自一首蘇格蘭五聲音階民謠的旋律,原來是一條活潑輕快的舞曲。
  • “Auld Lang Syne”歌名為友誼萬歲,但歌詞版本有很多,李麗蕊、汪明荃、溫拿五虎都唱過唱不同歌詞版本。
  • 它的主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为主题曲,象征告别或结束的情感。
  • 这首歌曾被不少经典电影引用,如在由费雯丽主演的经典电影《魂断蓝桥》中,此曲被用作为主旋律,而在《风云人物》中,片尾众人合唱此曲。
  • 孤單心碎的夜晚有好友陪伴一起度過,對照其他孤獨之人以及有情人歡聚的影像,美好過往已逝,難矣追回。
  • 1940年美國電影《魂斷藍橋》是這首”Auld Lang Syne”在影迷心中記憶最深刻的一部電影,片名直譯為滑鐵盧橋。
  • 這首歌曾由不少經典電影引用,如在《魂斷藍橋》中,此曲作為主旋律使用,而在《風雲人物》中,片尾眾人合唱此曲。

在台灣稱為〈驪歌〉,大陸及港澳則稱為〈友誼地久天長〉或〈友誼萬歲〉。 在世界各地很多地方,這首歌通常會在跨年過去、元旦來臨那一刻演唱,象徵送走舊的陽曆的一年而迎接新的陽曆年的來臨。 auldlangsyne歌詞 其主調並沒有中文版本那樣感傷,而這首歌在很多地區中的畢業典禮或葬禮中作為主題曲,象徵告別或結束的情感。 而在1997年香港主權移交的日落告別儀式,當駐港英軍把英國國旗及香港旗降下後,並操出鄰近中環軍營的會場時,亦有奏唱此曲。

auldlangsyne歌詞: 歌词

这首歌曾被不少经典电影引用,如在由费雯丽主演的经典电影《魂断蓝桥》中,此曲被用作为主旋律,而在《风云人物》中,片尾众人合唱此曲。

由香港SEO公司 Featured 提供SEO服務

柯文思

柯文思

Eric 於國立臺灣大學的中文系畢業,擅長寫不同臺灣的風土人情,並深入了解不同範疇領域。